Перед вами — поэтический сборник Эмили Дикинсон, одной из самых загадочных и глубоких фигур американской литературы XIX века. В её сжатых, насыщенных смыслами стихотворениях — размышления о жизни и смерти, природе и бессмертии, вере, одиночестве и внутренней свободе.
Переводы Веры Марковой и Екатерины Звонцовой не только сохраняют тончайшие оттенки оригинала, но и передают музыкальность и внутреннюю напряжённость поэзии Дикинсон. Благодаря разному художественному почерку переводчиц читатель получает многогранное восприятие этой поэзии — строгой и дерзкой, отстранённой и обжигающе личной.
Сборник приглашает в мир, где привычные слова обретают непривычную глубину, а пауза между строк — говорит больше, чем сами строки.
На нашем сайте мы используем собственные файлы cookie для предоставления вам персонализированного онлайн-опыта и персонализированного контента/рекламы. Нажимая кнопку "Принять", вы соглашаетесь с использованием нами файлов cookie
Узнать больше